Thanks for INGAME pause

Mighty Telltalers, I'd like to REALLY thank you for the INGAME direct pause function that DOESN'T disallow subtitles or other things onscreen and doesn't mess-up the game by any means. Thanks to that I can really have fun and translate any unclear english term that I don't know and get a FULL comprension of the game. Keep it THAT way and a sort of MULTI translation won't be too missed (at least that's for me ;)).

PS. This game ROCKS !!

Comments

  • DjNDBDjNDB Moderator
    edited July 2009
    It would be too awesome if you could click a word in the subtitles and get the translation to your language of choice via the internet displayed in the game.
    Just dreaming a little bit ^^
  • edited July 2009
    Foreign fans continue to amaze me with their dedication... I couldn't imagine trying to start playing a game in another language and hope to be able to keep up.
  • DjNDBDjNDB Moderator
    edited July 2009
    Irishmile wrote: »
    Foreign fans continue to amaze me with their dedication... I couldn't imagine trying to start playing a game in another language and hope to be able to keep up.

    Depends on how much time you spend on learning the language. I basically watch every movie and TV series in English. That way i learn a lot of vocabulary, idioms and listening comprehension.
    Further i read and write a lot in English. I am sure, that my English is not perfect, but it is good enough for me to get along. There are always some words I don't know, but in many cases i can derive the meaning from it's context, and if i can't and i am in the right mood i look it up.
  • edited July 2009
    I am not bilingual but my wife is...
  • TeaTea
    edited July 2009
    I still think Telltale should open up the subtitles for fans to translate themselves, as a kind of collaborative effort.
  • edited July 2009
    Im sure they wish they could.... but I imagine they do not from fear that people would end up playing a really poor translation and it would ruin it for them.
  • edited July 2009
    considering all the bad translations many games (sadly) do feature, I think the fans could do a really good Job!

    I guess there is going to be a localized version later, just like there was a localized version of the sam and max series.
    But of course I don't know.
    I prefer playing the english games anyway.
  • TeaTea
    edited July 2009
    Well why don't we start up a wiki or something and start translating lines and let Telltale pick them up later and add them in...
  • DjNDBDjNDB Moderator
    edited July 2009
    TheJoe wrote: »
    Well why don't we start up a wiki or something and start translating lines and let Telltale pick them up later and add them in...

    That might be a copyright problem. I don't know the law in California, or which ever would matter.
  • TeaTea
    edited July 2009
    I'm sure they won't mind.
  • edited July 2009
    before you start anything, you should wait for some telltale employe to comment to this.
    It's not the first time someone in here wanted to do something like that.
  • DjNDBDjNDB Moderator
    edited July 2009
    TheJoe wrote: »
    I'm sure they won't mind.

    Assumption is not a good solution. It needs Telltales approval anyway, because they would have to integrate it into the game. Furthermore Telltale would have to provide information on the data format. It would be a lot of extra work copying the data from a wiki to something useful. Why not make it right the first time.
    A positive aspect for telltale would be, that they could distribute the translated versions themselves, instead of sharing the profit with a distributor.
  • TeaTea
    edited July 2009
    DjNDB wrote: »
    Assumption is not a good solution. It needs Telltales approval anyway, because they would have to integrate it into the game. Furthermore Telltale would have to provide information on the data format. It would be a lot of extra work copying the data from a wiki to something useful. Why not make it right the first time.
    A positive aspect for telltale would be, that they could distribute the translated versions themselves, instead of sharing the profit with a distributor.

    I'm only saying we set up some area (like a wiki or a collaborative notepad or something), jot down the English subtitles and let some bilingual fans write a translation for it.

    We link Telltale to it, they approve it and add it to the game. We need no file format knowledge of any kind. It speeds up the process and it gets fans involved, which is what every game studio should be doing. Giving feedback is not enough.
  • edited July 2009
    Irishmile wrote: »
    Foreign fans continue to amaze me with their dedication... I couldn't imagine trying to start playing a game in another language and hope to be able to keep up.

    I remember the first time I did this when I bought Landstalker for GEnesis (Megadrive here in France) because he was not going to be available for a few years. I was pretty young then ;) Boy was I hardcore atthis time lolol

    I remember using a lot of pauses as well ;)

    Good luck lparcshinoda
  • edited July 2009
    Irishmile wrote: »
    Foreign fans continue to amaze me with their dedication... I couldn't imagine trying to start playing a game in another language and hope to be able to keep up.

    My mother is a big MI fan but doesn't speak English (we are Italian): I'd like to have her play TMI too and would volunteer translating for the sake of her joy :o

    As far as I know, the latest Italian translations of good games (for instance, TT Sam 'n Max 1) were bad; and, indeed, also Lucasarts old glory's Italian translations were far from perfect. That's sad...
  • edited July 2009
    TheJoe wrote: »
    Well why don't we start up a wiki or something and start translating lines and let Telltale pick them up later and add them in...
    This happened with World Of Goo. Not saying it'll happen here, just saying that it has elsewhere.
  • edited July 2009
    TheJoe wrote: »
    I'm only saying we set up some area (like a wiki or a collaborative notepad or something), jot down the English subtitles and let some bilingual fans write a translation for it.

    do you mean without TT letting us have a subtitles file?
  • DjNDBDjNDB Moderator
    edited July 2009
    There is someone who created a tool which let you modify subtitles in Telltale games.
    He states that Telltale asked him to stop releasing new versions.
    That's another reason why it is unwise to try creating own subtitles without Telltales approval.
  • edited July 2009
    You also have to realize even though Telltale is making Tales, LucasArts still owns the rights to the Monkey Island franchise. LucasArts could very well not allow fan modifications on the game even if TellTale is okay with it.
  • HoboStewHoboStew Telltale Alumni
    edited July 2009
    Irishmile wrote: »
    I am not bilingual but my wife is...
    You sure you didn't mishear her?
  • ZatZat
    edited July 2009
    DjNDB wrote: »
    Depends on how much time you spend on learning the language. I basically watch every movie and TV series in English. That way i learn a lot of vocabulary, idioms and listening comprehension.
    Further i read and write a lot in English. I am sure, that my English is not perfect, but it is good enough for me to get along. There are always some words I don't know, but in many cases i can derive the meaning from it's context, and if i can't and i am in the right mood i look it up.
    Adventure games like Monkey Island 2 and Indy and the Fate of Atlantis did probably have a massive impact in my English skills as a kid. Whenever I encountered a word I didn't know, I'd look it up. And I did finish Atlantis completely without a walkthrough with a friend of mine, as probably 11 or 12 years old. :)

    edit: oh I'm a native Finnish speaker.
  • edited July 2009
    In the Netherlands, up until Pokémon arrived here, every cartoon was in English. Kids just had to learn to read or had to learn English, or both, but the only things Dutch in those cartoons were the subtitles.

    It's a shame, really, that cartoons today have to be translated, but at least the games aren't. In fact, in the Netherlands, people actually have something against translating the games in Dutch.
  • edited July 2009
    Irishmile wrote: »
    I am not bilingual but my wife is...

    Why did this make me laugh?
  • edited July 2009
    Irishmile wrote: »
    I am not bilingual but my wife is...

    You should introduce her to my girlfirend, she is always saying how much she likes a cunning linguist.
  • TeaTea
    edited July 2009
    DjNDB wrote: »
    There is someone who created a tool which let you modify subtitles in Telltale games.
    He states that Telltale asked him to stop releasing new versions.
    That's another reason why it is unwise to try creating own subtitles without Telltales approval.

    I return.

    I did not say that we edit the game ourselves

    I said we jot down the subtitles, even using this extractor and write down the translations. We then offer Telltale the translation and they then edit the subtitles themselves, releasing a multilingual version.

    I did not say that we edit the game ourselves
Sign in to comment in this discussion.