Jurassic Park - Was denkt Ihr?

ABlanABlan Telltale Alumni
edited April 2011 in Jurassic Park
Halli, Hallo,

Ich bin's nochmal. Es freut mich sehr eure Beitraege zu lesen. Es macht echt Spass zu sehen dass wir so viele Deutsch/oestereich/Schweizer fans haben. Na ja, ich wollte einfach hier von euch ueber Telltale neues Spiel Jurassic Park hoeren. Wie laut's bei euch? begeistert? soll das ins Deutsch text und Stimme uebersetzt werden?. Hoffentlich habt Ihr die Assets und videos gesehen.

Liebe Gruesse :)

Comments

  • edited March 2011
    Hallo!

    Ich bin auf jeden Fall begeistert. Bisher war "Operation Genesis" eines meiner absoluten Lieblingsspiele, weil es eine großartige Atmosphäre hatte und die Dinosaurier einfach toll aussahen. Jetzt bin ich vor allem gespannt, wie die Dinosaurier jetzt erst aussehen, nach so vielen Jahren.
    Aber die Grafik ist nur eine Sache. Am Anfang war ich noch skeptischer, was die Story angeht. Ich hoffe, dass die Geschichte wirklich zum ersten Film passt.

    Ich habe "Zurück in die Zukunft" noch nicht gespielt, aber viele Leute hier reden davon, dass die Episoden recht kurz und sehr einfach sind. Ich hoffe, bei "Jurassic Park" wird das anders.

    Zwei Fragen habe ich allerdings (und nicht nur ich): Wann werden wir die erste Episode spielen können? Und werden wir bis dahin noch mehr vom Spiel sehen? :)
  • edited March 2011
    Ich bin auf jeden Fall begeistert. Bisher war "Operation Genesis" eines meiner absoluten Lieblingsspiele, weil es eine großartige Atmosphäre hatte und die Dinosaurier einfach toll aussahen.
    Das war echt cool, glaub ich muss es mal wieder raus kramen ;)


    Ich würde mich über eine deutsche Übersetzung/synchronisation freuen, wobei ich auch gut mit der englischen fassung auskommen werde. Freue mich schon sehr auf den Titel - kann es eigentlich kaum noch erwarten :D
  • edited March 2011
    Hallo auch von meiner Seite!

    Also wenn man hier schon so nett nachfragt, habe ich mir gedacht, dass ich mich schnell registriere und ein paar Worte verliere.
    Zunächst einmal: Ich bin großer Jurassic Park Fan. Ich habe die Bücher gelesen und natürlich auch alle Filme gesehen - den Ersten unzählig oft. Ich habe über Gameboy (Jurassic Park) bis hin zum PC (Operation Genesis und Trespasser) so ziemlich alle Spiele gespielt.

    Ich freue mich RIESIG auf euer Spiel und kann es kaum abwarten endlich loszudaddeln. Eine deutsche Synchronisation ist mir persönlich komplett unwichtig. Ich spiele grundsätzlich Originalfassungen und meide deutsche Versionen. Das hat bei mir verschiedene Gründe: Klingt für mich harmonischer und ist (denke ich) aus Entwicklersicht immer mit den Idealstimmen besetzt und ist zudem meist ungeschnitten. Meine These: Viele der Fans die sich dieses Spiel kaufen werden, sind sowieso schon ein wenig älter und dürften des englischen mächtig sein.

    Dennoch: Ich kann mir vorstellen, dass es auch einige Leute gibt, die sich auch sehr über eine Synchronisation freuen würden.

    Der erste Trailer ist übrigens nach der Überarbeitung mit dem original T-Rex Sound einfach nur genial und macht definitiv Lust auf mehr! Ich freue mich drauf.
  • edited April 2011
    Hallo an Alle!
    Ich nehme an, dieser Thread ist unter anderem dazu gedacht, um unter den deutschsprachigen Fans herauszufinden, OB bzw. WIE SEHR eine deutsche Sprachausgabe gewünscht wird.
    Grundsätzlich möchte ich dazu folgendes sagen:
    Ich habe Jurassic Park im Kino natürlich auf deutsch gesehen, sowie die beiden folgenden Teile, und erst mit Erwerb der DVD kam ich dazu, mir auch die englische Originalfassung anzusehen! So gesehen bin ich mit der deutschen Fassung aufgewachsen und es sind für mich diese bzw. die Schauspieler-Stimmen vertrauter.
    Selbiges galt natürlich auch für Zurück in die Zukunft.
    Insofern fand ich es äußerst löblich und bemerkenswert, dass zum Release der einzelnen BTTF-Episoden die deutsche Sprachausgabe bereits verfügbar war. Ich muss jedoch sagen, dass ich auf die englische Originalfassung zurückgegriffen habe, und zwar aus folgenden Gründen:
    1. Die deutschen Sprecher machten ihre Arbeit, wie ich finde, sehr gut, aber da es sich um andere handelte, wie in den Filmen, waren sie mir natürlich fremd und somit unpassend.
    2. Die deutsche Sprachausgabe war leider schlampig umgesetzt. Viele Dialogzeilen endeten aprupt und manchmal auch mitten im Satz. Das störte immens.
    3. Die englische Ausgabe verwendete Christopher Lloyd und einen Michael J. Fox Sound-alike, sowie Claudia Wells und bot somit ein unglaublich authentisches Sound-Erlebnis.
    4. Sprachliche Rafinessen, Wortspiele und Witze gehen grundsätzlich mit Übersetzungen verloren oder funktionieren weniger gut. Da BTTF davon viel im Repertoire hatte, war auch in diesem Fall die Originalfassung für mich empfehlenswerter.
    5. Ich finde mein Englisch zwar durchaus sehr gut, aber wenn Christopher Lloyd in seinem hohen Tempo auf seine Art und Weise Dinge erklärte, kam ich doch auch nicht immer mit. Aus diesem Grund habe ich die deutschen Untertitel im Spiel verwendet. Eine durchaus empfehlenswerte Mischung (wenngleich sie bei Sprachrätseln nicht funktioniert!)

    Bezogen auf Jurassic Park finde ich, dass eine deutsche Sprachausgabe insofern mehr Sinn machen könnte, da...
    1. ...bis auf Harding offenbar kein bekannter Darsteller aus dem Film vorkommt und somit "Original-Synchronsprecher" so gut wie wegfallen.
    2. ...es in Jurassic Park weniger um Sprach- oder Wortwitz geht, also kaum etwas durch eine Übersetzung verloren gehen kann.

    Absolute Pflicht sollte meiner Meinung nach sein, dass man die Textausgabe auf deutsch (sowie französisch, spanisch, italienisch...) einstellen kann.

    PS:
    Ich find's bemerkenswert, wie ein eher kleines Software-Unternehmen - also hier Telltale Games - es zustande bringt, dermaßen gute deutsche Sprecher zu engagieren, wenn es soviele große Firmen gibt, die das nicht zusammenbringen (siehe ATARI).
    Es ist echt oft ein Graus, was man da zu hören bekommt und ich finde, es sollte gerade auch in der Videospiel-Branche selbstverständlich sein, dass zumindest die größeren Produktionen - WENN es eine Lokalisierung gibt - eine dem Produkt würdige Synchronisation erhalten. Ich will's einfach nicht verstehen, dass wenn ein Videospiel mehrere Millionen Dollar an Entwicklungskosten hat, keine vernünftige Synchronisierung durchgeführt wird. Das ist schlicht eine Frechheit, schließlich haben selbst die drittklassigsten C-Movies oft gelungenere Sprecher! Hier wird seitens der Publisher oft einfach drauf gepfiffen und man kommt sich als Kunde wirklich verarscht vor.
    Von daher: Wenn man sich schon keine Mühe geben möchte, dann lieber gleich sein lassen. Jegliche Atmosphäre wird ansonsten zerstört!
  • edited April 2011
    ABlan wrote: »
    Halli, Hallo,

    Ich bin's nochmal. Es freut mich sehr eure Beitraege zu lesen. Es macht echt Spass zu sehen dass wir so viele Deutsch/oestereich/Schweizer fans haben. Na ja, ich wollte einfach hier von euch ueber Telltale neues Spiel Jurassic Park hoeren. Wie laut's bei euch? begeistert? soll das ins Deutsch text und Stimme uebersetzt werden?. Hoffentlich habt Ihr die Assets und videos gesehen.

    Liebe Gruesse :)

    Schöne Grüße aus Österreich :)

    Kanns kaum noch erwarten, bitte beeilt Euch mit dem Release :)
  • edited April 2011
    Ich würde mich sehr über eine deutsche Synchronisation freuen, die Synchro für Zurück in die Zukunft fand ich jetzt gar nicht mal so schlecht, auch wenn viele Sätze abgehackt und nicht lippensynchron waren. Daran sollte man echt mal arbeiten!
  • edited April 2011
    Mir würden auch deutsche Untertitel reichen, so wie bei Wallace & Gromit. Eine komplette Synchro wie bei Zurück in die Zukunft ist natürlich besser.. :)
    Monkey Island habe ich gerade noch in Englisch hinbekommen, Sam & Max haben mir aber den Rest gegeben - schade!
  • edited April 2011
    kann's kaum erwarten. werd's aber wohl trotzdem in englisch spielen. könnte mir z.b. sam'n'max niemals auf deutsch vorstellen!

    leider kann ich's mir nicht mehr leisten, die games bei steam UND telltale zu kaufen, muss leider steam den vorrang geben. aber das herz gehört telltale.

    schnüff.
  • edited April 2011
    Shen-Zhi wrote: »
    muss leider steam den vorrang geben. aber das herz gehört telltale.

    Wie können denn 20€ für so nen geniales Spiel zu viel sein?
    Ich bekomm gerade so viel Bafög, dass ich mich (mit einem recht teurem studiengang) über wasser halten kann, aber wenn man sich ein bisschen geld beiseite legt, sollte das doch kein problem sein, oder?
  • edited April 2011
    piccobello wrote: »
    Wie können denn 20€ für so nen geniales Spiel zu viel sein?
    Ich bekomm gerade so viel Bafög, dass ich mich (mit einem recht teurem studiengang) über wasser halten kann, aber wenn man sich ein bisschen geld beiseite legt, sollte das doch kein problem sein, oder?

    hast mich glaub falsch verstanden. ich leb jetzt von ner mickrigen rente. steam (kaufe das game bei denen) hat vorrang, weil ich dort alle meine games (352, so weit) habe.

    ist ja nicht so, dass telltale nix kriegt wenn ich bei steam kaufe, aber ich hab tatsächlich fast alle tt games 2 x gekauft (1 x direkt bei tt, und nochmals bei steam), damit telltale auch wirklich genug kohle kriegt. dafür reicht's jetzt leider nicht mehr :(

    das war die eigentliche aussage, heh.

    ausserdem wär das game eh günstiger bei telltale direkt :). ich mein, besser als chf 1 zu $0.91 wird's wohl nicht. bei steam muss ich dann wieder in € bezahlen, aber da bemüh ich über paypal lieber wieder meinen kollegen in den usa.
  • edited April 2011
    Naja, da in Telltale's JP (vermutlich) keine Charaktere aus den Filmen vorkommen, besteht hier nicht dieselbe Gefahr wie bei BTTF, bei dem man ja leider ohne die Synchronsprecher der Filme auskommen musste (was einen enormen Anteil an Atmosphäre gekostet hat und die deutsche Fassung für mich absolut unspielbar machte). Die Sprecherleistung war nämlich an sich ordentlich und dementsprechend würde ich mir auch für JP eine deutsche Fassung wünschen, WENN an der technischen Umsetzung der Lokalisierung im Vergleich zu BTTF gefeilt wird. Das heißt: Keine Übersetzungfehler mehr (oder unterschiedliche Übersetzung eines Wortes in Frage und Antwort), keine abgebrochenen Sätze, keine falschen Stimmen (z.B. spricht Doc an einer Stelle mit Marty's Stimme).

    And in English:

    Well, since Telltale's JP (probably) doesn't contain any characters from the movies, we won't run into the same problem as with BTTF, where we had to go without the voice actors of the movies (which killed a big part of the atmosphere and made the German version unplayable for me). The voice actors' performances were great though and that's why I'm hoping for a German version of JP by Telltale, IF the tech side of the localization will be a lot better compared to BTTF. That is: No more tranlation errors (or different translations used in the question and the answer), no more cut off sentences, no wrong voices (at one point Doc speaks with Marty's voice).
  • edited April 2011
    Shen-Zhi wrote: »
    das war die eigentliche aussage, heh.

    Ah ok, Sorry :D
Sign in to comment in this discussion.