This is why I wish TTG allowed for us to modify the subtitle files so that we could do unofficial translations for the English version. I hope they build in this ability in future versions of the Telltale Tool.
Well that is actually not a problem, however, you still would need appropriate fonts (as the English versions rarely contain international characters like accents etc.; they certainly don't in the case of Sam & Max).
You have to be sure though that Telltale would never encourage such a tool - it would sabotage their efforts in selling a game for an international market. Who would buy a translated game if one can get an unofficial alternative translation for free?
I just wish that international distribution was a little more constant. Replacing the dubbing voices between Seasons 1 and 2 in Germany is certainly not the best way to promote a release, especially when it is already delayed way beyound good and evil.
The German version of Season 2 will also not be published before April 30th (after God knows how many delays), and additionally, they have recast all the characters from Season 1.
Comments
You have to be sure though that Telltale would never encourage such a tool - it would sabotage their efforts in selling a game for an international market. Who would buy a translated game if one can get an unofficial alternative translation for free?
I just wish that international distribution was a little more constant. Replacing the dubbing voices between Seasons 1 and 2 in Germany is certainly not the best way to promote a release, especially when it is already delayed way beyound good and evil.
Its too bad the Babel fish isn't a real thing
But Monkey Island and Sam & Max are popular in all world ... Lucasart make multilanguage version. But Telltale ....