PETITION to Telltale Games to translate Tales of Monkey Island into SPANISH

124

Comments

  • edited July 2009
    my god this thread is long drawn out and nonsense, never seen so many Spaniards whine about wanting something in one place before. The game has been out a week and its a game thats made in English language so other languages would probably follow, so why petiton when its guna happen anyway probably


    oh just incase your spanish

    Mi dios este hilo es alargado mucho tiempo y las tonterías, tantos españoles nunca vistos gimotean acerca de desear algo en un lugar antes. El juego ha estado fuera una semana y su un juego que hicieron en inglés idioma tan otros idiomas probablemente seguirían, así que por qué petiton cuando su guna sucede de todos modos probablemente
  • edited July 2009
    I hate online translators... gibberish.
  • edited July 2009
    Being from England im obviously not fluent in it
  • edited July 2009
    Oh, don't worry about it. It just that makes my head hurt (which adds to the current headache I am experiencing ) ;) .
  • edited July 2009
    Hi people, i´m Spanish aswell and i would like to see this game translated or with subtitles, cause the jokes going so fast and the word-plays for us are really difficult to understand :confused: if we don´t know the meaning of 1 word we are lost and it´s like that :confused:
    As u know in Spain everything is dub (series, movies, everything), the way to learn english is harder than other countries.


    :cool: Thxs :D
  • edited July 2009
    my god this thread is long drawn out and nonsense, never seen so many Spaniards whine about wanting something in one place before. The game has been out a week and its a game thats made in English language so other languages would probably follow, so why petiton when its guna happen anyway probably


    oh just incase your spanish

    Mi dios este hilo es alargado mucho tiempo y las tonterías, tantos españoles nunca vistos gimotean acerca de desear algo en un lugar antes. El juego ha estado fuera una semana y su un juego que hicieron en inglés idioma tan otros idiomas probablemente seguirían, así que por qué petiton cuando su guna sucede de todos modos probablemente

    Tales Of monkey Island, REVIEW 3DJUEGOS.
    http://www.3djuegos.com/5919/tales-of-monkey-island-episodio-1/
    Cabe destacar en última instancia que contra todo pronóstico el videojuego no cuenta con distribución para nuestro idioma ni en textos ni en diálogos, lo que significa que de momento no hay forma de disfrutar de él sin hacerlo en perfecto inglés. Nos hemos puesto en contacto con sus creadores, y éstos nos han contestado que lamentablemente “no hay planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas”.

    ejem....
  • edited July 2009
    no hay planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas”.
    Does that mean "have no plan to release it in other languages ?"
  • edited July 2009
    Yes it does.

    And from what I think, any plans to release localised versions will have to wait until the entire series is out.
  • edited July 2009
    Yes it does.

    And from what I think, any plans to release localised versions will have to wait until the entire series is out.
    Not bad for someone who didn't took spanish at school :D

    Yeah, that's what happened for Sam & Max....
  • edited July 2009
    Not bad for someone who didn't took spanish at school :D
    It's not the same thing guessing the meaning of one only sentence than trying to guess the text's of a whole game.
  • edited July 2009
    It's not the same thing guessing the meaning of one only sentence than trying to guess the text's of a whole game.
    I never said it was.
    The only reason i understod is the context, the few words close enough to french.
  • OMAOMA
    edited July 2009
    Dejad de dar por culo con vuestros lloriqueos con el temita de las traducciones. No va a haber traducción al menos hasta el año que viene, con la versión que salga para tiendas, así que haceos a la idea... :rolleyes:

    En la época de las aventuras de los 90 de LucasArts seguro que también pasaban meses desde que salía la versión original en inglés hasta que se publicaba la versión traducida. Solo que no teníamos Internet y no nos enterábamos :)

    Si no queréis esperar, podéis jugar con lo que hay, que es una estupenda manera de aprender inglés ;)

    English version:
    Stop fucking with your translations whining. There won't be any translations until next year, with the retail release, so bear with it... :rolleyes:

    In the days of the LucasArts adventures back in the 90s probably it took several months from the release of the original English version to the release of the translated version. It was just that we didn't have the Internet to know about it :)

    If you don't want to wait, you can play with what's available now, which is a nice way to learn English ;)
  • edited July 2009
    para este momento recuerdo un comentario de Manolo Lama en el Fifa copa del mundo 98.

    "Me parece que el portero se ha olvidado el cerebro en el maletin" en este caso OMA se lo olvido.

    Lo de Lucasarts era DIFERENTE, porque ellos no decian "no va a haber versiones en otros idiomas" como YA CONFIRMARON (puse la review arriba) en una review de 3DJUEGOS los de TELLTALEGAMES.

    es increible el egoismo que tenes, porque si vos no tuvieras un buen nivel de ingles (en realidad no se si sos español o ingles, estado unidense etc), estarias pidiendo lo mismo.

    si sos español mejor, si no bueno arreglatelas para entender a la perfeccion esto.
  • edited July 2009
    OMA wrote: »
    Dejad de dar por culo con vuestros lloriqueos con el temita de las traducciones. No va a haber traducción al menos hasta el año que viene, con la versión que salga para tiendas, así que haceos a la idea... :rolleyes:

    En la época de las aventuras de los 90 de LucasArts seguro que también pasaban meses desde que salía la versión original en inglés hasta que se publicaba la versión traducida. Solo que no teníamos Internet y no nos enterábamos :)

    Si no queréis esperar, podéis jugar con lo que hay, que es una estupenda manera de aprender inglés ;)

    English version:
    Stop fucking with your translations whining. There won't be any translations until next year, with the retail release, so bear with it... :rolleyes:

    In the days of the LucasArts adventures back in the 90s probably it took several months from the release of the original English version to the release of the translated version. It was just that we didn't have the Internet to know about it :)

    If you don't want to wait, you can play with what's available now, which is a nice way to learn English ;)

    My exact same thoughts, now with +10 cockiness
  • edited July 2009
    my god this thread is long drawn out and nonsense, never seen so many Spaniards whine about wanting something in one place before. The game has been out a week and its a game thats made in English language so other languages would probably follow, so why petiton when its guna happen anyway probably


    oh just incase your spanish

    Mi dios este hilo es alargado mucho tiempo y las tonterías, tantos españoles nunca vistos gimotean acerca de desear algo en un lugar antes. El juego ha estado fuera una semana y su un juego que hicieron en inglés idioma tan otros idiomas probablemente seguirían, así que por qué petiton cuando su guna sucede de todos modos probablemente

    No uses traductores, aprende a escribir bien español como yo aprendi a escribir bien o decentemente ingles en la escuela, por favor.


    Don't use a traductor, learn spanish and then write correctly, please. Its the same that I learn english in my school and then I write. Don't use traductor please!
  • edited July 2009
    I can help in the translation to spanish..
    or...
    at least 8 words in spanish
    http://talesofmi.com/contest/entry/806 :P

    Saludos! :)
  • edited July 2009
    Up this thread! Please Telltale Games!
  • edited July 2009
    harlequ1n wrote: »
    .... Besides, the word latino actually refers to those people or countries with a shared Latin-based language such as Portugal, Spain, Italy, etc.........

    Cos I feel like feeding the trolls (not calling you a troll harlequ1n but hey I enjoy a debate) what exactly do you mean by a "Shared Latin-based language" because each of those countries have their own language hence cannot be shared, if however you mean that they are all 'latin based languages' I would like to point out that English is also Latin based and so by using this definition would also imply that English people (and those that speak it) are also Latino....
  • edited July 2009
    If you don't know how to speak and/or type English very well, learn it with motivation and you will eventually handle it. :)
  • edited July 2009
    Borginator wrote: »
    Cos I feel like feeding the trolls (not calling you a troll harlequ1n but hey I enjoy a debate) what exactly do you mean by a "Shared Latin-based language" because each of those countries have their own language hence cannot be shared, if however you mean that they are all 'latin based languages' I would like to point out that English is also Latin based and so by using this definition would also imply that English people (and those that speak it) are also Latino....


    English is partially latin-based but aren't we all just splitting hairs now.

    Bottom line: Translations would be nice, but we already know that TTG leaves that to local publishers. Would be nice though if the TTT would allow for user-defined subtitles so we can get a temporary community translation. Or even better, if there was a translation section on the page where we could translate and review together. That would also solve the license problem if TTG was still in control that way.
  • OMAOMA
    edited July 2009
    Creasy wrote: »
    "Me parece que el portero se ha olvidado el cerebro en el maletin" en este caso OMA se lo olvido.

    ¿Ah, sí? Pues tú peleas como una vaca :D

    Creo que no hace falta recurrir al insulto fácil, pues yo no he insultado a nadie en mi mensaje. Sólo he dicho que dejéis ya de lloriquear porque no os sacan una traducción YA mismo.

    No hace falta ninguna petición, puesto que SÍ saldrá una versión del juego traducida, sólo que será el año que viene.

    Eso que sale en 3D juegos induce a error. Parece dar a entender que no saldrá jamás en español. Es cierto que Telltale no tiene "planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas". Pero que no lo hagan ellos no quiere decir que no vaya a salir en español. Cuando termine la serie a finales de año, empezarán a hacer acuerdos con editores europeos (igual que ha ocurrido con Sam & Max, traducido por Nobilis), que serán los que saquen este juego en varios idiomas, probablemente para mediados del año que viene.

    No veo que esté siendo egoista por decir que no hace falta que sigáis con vuestras peticiones, que sólo hace falta esperar. Si el año que viene se confirma que no se publicará el juego en español cuando se ponga a la venta en las tiendas, me uniría a vuestras quejas. Pero hasta entonces, es un poco tontería hacer todo este ruido para nada (mensajes, páginas, vídeos, etc.). Creo que estais/estamos quedando bastante mal con este rollo de las peticiones para algo que ya se va a hacer igualmente.

    Así que, por enésima vez, no hace falta peticiones, sólo un poco de paciencia ;-)

    Mientras tanto, no hace daño ir mejorando el nivel de inglés. No es tan rollo como parece, de verdad. Es muy gratificante ir poco a poco aprendiendo con juegos, películas, libros, etc.
    ___

    Ok, this is too long to translate. The bottom line is: Stop petitioning! It doesn't make sense to make a petition for something that will eventually happen anyway. You just have to wait until next year's retail release to have your translation :)
  • edited July 2009
    At least reading parts of this thread is keeping my Spanish reading comprehension up. This will make next semester's Spanish easier on me. :P
  • edited July 2009
    OMA wrote: »
    ¿Ah, sí? Pues tú peleas como una vaca :D

    Creo que no hace falta recurrir al insulto fácil, pues yo no he insultado a nadie en mi mensaje. Sólo he dicho que dejéis ya de lloriquear porque no os sacan una traducción YA mismo.

    No hace falta ninguna petición, puesto que SÍ saldrá una versión del juego traducida, sólo que será el año que viene.

    Eso que sale en 3D juegos induce a error. Parece dar a entender que no saldrá jamás en español. Es cierto que Telltale no tiene "planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas". Pero que no lo hagan ellos no quiere decir que no vaya a salir en español. Cuando termine la serie a finales de año, empezarán a hacer acuerdos con editores europeos (igual que ha ocurrido con Sam & Max, traducido por Nobilis), que serán los que saquen este juego en varios idiomas, probablemente para mediados del año que viene.

    No veo que esté siendo egoista por decir que no hace falta que sigáis con vuestras peticiones, que sólo hace falta esperar. Si el año que viene se confirma que no se publicará el juego en español cuando se ponga a la venta en las tiendas, me uniría a vuestras quejas. Pero hasta entonces, es un poco tontería hacer todo este ruido para nada (mensajes, páginas, vídeos, etc.). Creo que estais/estamos quedando bastante mal con este rollo de las peticiones para algo que ya se va a hacer igualmente.

    Así que, por enésima vez, no hace falta peticiones, sólo un poco de paciencia ;-)

    Mientras tanto, no hace daño ir mejorando el nivel de inglés. No es tan rollo como parece, de verdad. Es muy gratificante ir poco a poco aprendiendo con juegos, películas, libros, etc.
    ___

    Ok, this is too long to translate. The bottom line is: Stop petitioning! It doesn't make sense to make a petition for something that will eventually happen anyway. You just have to wait until next year's retail release to have your translation :)

    me gustaria leer todo eso que escribiste por parte de Telltalegames, porque no dan una sola EXPLICACION, y no somos los unicos q la estamos pidiendo, eso es lo q mas me hace pensar que no saldra una version en español, ademas como te dije antes, es diferente el tema de sam y max, porke ellos JAMAS confirmaron que no iba a haber version en español, como ahora si esta confirmado, sean ellos o no los q lo hagan con ese sentido cuando salio sam y max en ingles deberian haber dicho lo mismo y no lo hicieron.
  • edited July 2009
    Creasy wrote: »
    me gustaria leer todo eso que escribiste por parte de Telltalegames, porque no dan una sola EXPLICACION, y no somos los unicos q la estamos pidiendo, eso es lo q mas me hace pensar que no saldra una version en español, ademas como te dije antes, es diferente el tema de sam y max, porke ellos JAMAS confirmaron que no iba a haber version en español, como ahora si esta confirmado, sean ellos o no los q lo hagan con ese sentido cuando salio sam y max en ingles deberian haber dicho lo mismo y no lo hicieron.
    ¿Tienes un link o prueba oficial donde TTG asegure que ToMI no va a salir en español?

    Además, cuándo entenderéis de una puñetera vez que TTG NO hace las traducciones, son los EDITORES en Europa los que localizan los juegos. Todos vuestros berrinches, lloriqueos y pataletas no van a cambiar la situación. Si esperasteis 9 años para jugar un nuevo Monkey Island, esperad un año más la localización del juego o haced algo con vuestras vidas y aprended inglés mientras jugáis... ¿o es demasiado esfuerzo?

    PD/ Si no quieres aprender inglés, al menos aprende a escribir en tu propio idioma de forma decente.


    Do you have any link or proof where TGG state that ToMI won't be localised into Spanish?

    Besides, when the heck will you guys understand that TTG do NOT localise the games themselves but the freaking European PUBLISHERS do. And that all your tantrums and whining won't change this situation at all. If you waited 9 long years for playing Monkey Island again, wait another year for the localised release or freaking do someting with your lives and learn English. Or is it too much effort for you?

    PS/ If you don't fancy learning English at least learn to write your own language correctly.
  • edited July 2009
    ni me gasto en responderte.
  • edited July 2009
    If someone continues with the fan translation idea I would like to help him! :)

    Please Telltale, publish the game in Spanish.....
    "Please? Pretty please? Please pretty please with sugar on top?”
    "¿Porfa? ¿Porfa please? ¿Porfa please recubierto de nata?"

    ----
    1990 - The Secret of Monkey Island - Spanish subtitles
    1991 - Lechuck's Revenge Monkey Island 2 - Spanish subtitles
    1997 - The Curse of Monkey Island - Spanish subtitles and voices
    2000 - Escape from Monkey Island - Spanish subtitles and voices
    2009 - The Secret of Monkey Island Special Edition - Spanish subtitles

    2009 Tales of Monkey Island - English only!!!
  • OMAOMA
    edited July 2009
    tabe8jedi wrote: »
    Please Telltale, publish the game in Spanish.....
    "Please? Pretty please? Please pretty please with sugar on top?”
    "¿Porfa? ¿Porfa please? ¿Porfa please recubierto de nata?"

    Por favor, dejad de hacer el ridículo...
    Creasy wrote: »
    me gustaria leer todo eso que escribiste por parte de Telltalegames, porque no dan una sola EXPLICACION, y no somos los unicos q la estamos pidiendo, eso es lo q mas me hace pensar que no saldra una version en español.

    A ver, igual te está fallando la compresión lectora... El famoso artículo ese de 3DJuegos sólo dice que Telltale les comunicó que no tienen "planes de poner a la venta versiones localizadas a diferentes idiomas". Que no tienen ellos planes de hacerlo, pero eso no quiere decir que no lo haga otra compañía.

    No dicen que jamás existirán versiones traducidas.

    Con Sam & Max ellos tampoco pusieron a la venta ninguna versión que no fuese en inglés. Fueron otras compañías las que hicieron el trabajo de traducción y de distribución, y las que pusieron a la venta estas versiones traducidas. ¿Entiendes? Telltale en ningún momento han dicho que no se vayan a poner a la venta versiones traducidas, sino que no lo van a hacer ellos, como lo hicieron en Wallace & Gromit (el único caso donde Telltale sí hizo traducción), donde tuvieron que hacer las traducciones dado que Microsoft obligaba a ello para editar en Xbox Live.

    No te preocupes, que el año que viene tendrás tu Monkey traducido. Sería un suicidio comercial no hacer traducciones de un juego que pertenece a una de las sagas de videojuegos más conocidas del mundo. Simplemente, ahora Telltale no va a hacer las traducciones, dejándole ese trabajo a las distribuidoras, como ocurrió con Sam & Max.
    Creasy wrote: »
    ni me gasto en responderte.

    Bueno, ya se ve que te quedaste sin argumentos :D

    ___


    Ok, enough with the Spanish :)
  • edited July 2009
    no me quede sin argumentos pero parece q no entienden, esta muy claro lo de 3Djuegos y si lo hace OTRA EMPRESA, tiene q tener el permiso de telltale games y le entra dinero a telltale games por eso, entonces no veo por que salir a decir q no van a hacer version en otro idioma.

    para q discutir con gente q solo piensa en uno mismo, estoy seguro q si no supieran nada de ingles, o caso contrario si este juego hubiera salido solo en español, estarian quejandose uds tmb.
  • edited July 2009
    Borginator wrote: »
    Cos I feel like feeding the trolls (not calling you a troll harlequ1n but hey I enjoy a debate) what exactly do you mean by a "Shared Latin-based language" because each of those countries have their own language hence cannot be shared, if however you mean that they are all 'latin based languages' I would like to point out that English is also Latin based and so by using this definition would also imply that English people (and those that speak it) are also Latino....
    English isn't Latin based at all. It's Germanic. It does have Latin influences, from French speakers conquering England in 1066 and people naming new concepts in Latin later on last millenium. And English and Latin are in the same language family even though they're not directly related, so some English words are similar to their Latin based counterparts because they had a common origin.

    So English isn't a Latin based language.
  • edited July 2009
    Shwoo wrote: »
    English isn't Latin based at all. It's Germanic. It does have Latin influences, from French speakers conquering England in 1066 and people naming new concepts in Latin later on last millenium. And English and Latin are in the same language family even though they're not directly related, so some English words are similar to their Latin based counterparts because they had a common origin.

    So English isn't a Latin based language.

    ¿A QUIÉN LE IMPORTA???

    Hablamos de la traducción de un videojuego no de diferencias etimologicas ni culturales entre un país u otro, da igual la procedencia de la lengua ¿o acaso si sabes español o francés eres capaz de entender a la perfección el inglés o el alemán y viceversa???. Yo por lo menos no. Dejad de debatir sobre tonterias, el objetivo de este post era atraer a fans entusiasmados por la causa que quisieran ayudar no para juzgar a telta u a otros. Si telta no hace caso a las peticiones de los fans y prefiere que otros hagan el trabajo sucio que lo hagan sin extrañarse de que todos los juegos que hagan sean proyectos olvidados de otras compañias y de pésima distribución. A mi me gustaría intentar cambiar eso empezando por subtitulos para todos sus juegos como el tales of monkey island, una medida que me parece necesaria en la compañia pues no creo que esperen que los niños entiendan un lenguage extrangero a su corta edad y no me vengan con tonterías como "Es un nivel básico de inglés" porque el nivel básico de un niño en inglés es decir hola, adiós y palabras sueltas(sin ofender a los niños de 8 años superdotados), o lo de "si no sabes ingles no juegues ni te quejes" porque repito, los juegos de telta son infantiles, claro que no saben inglés. Con esto espero que haya un poco de paz y que los fans puedan seguir apoyando la causa y que telta decida.

    Mi inglés es de nivel decente pero estoy cansado asi que simplemente copiaré y pegare en el traductor de google todo este rollo, disculpen las faltas, la culpa es de google.

    My Englishman(English) is of decent level but I am tired this way that simply I will copy and it(he,she) will stick in the translator of google all this roll, forgive the lacks(mistakes), the fault(sin) is of google.


    WHO CARES???

    We speak about the translation of a video game not about etymological differences not cultural between(among) a country or other one, the origin of the language is all the same ¿ or perhaps if you know Spanish or Frenchman are you capable of understanding to the perfection the Englishman(English) or the German and vice versa???. I at least not. Stop debating on bilges, the aim(lens) of this post was to attract fans filled with enthusiasm by the reason who wanted to help not to judge to telta or others. If telta does not notice to the requests of the fans and prefers that others do the dirty work that they it do without be surprising of that all the games that they do are projects forgotten other companies and terrible distribution. My I would like to try to change it beginning for subtitles for all his(her,your) games as(like) such of monkey island, a measure that seems to me to be necessary in the company since I do not believe that they hope that the children understand a lenguage extrangero to his(her,your) short age and they me do not come with bilges since(as,like) " It is an Englishman's(English) basic level " because the basic level of a child in English is to say hello, good-bye and free words (without offending the 8-year-old highly gifted children), or it of " if you do not know Englishman neither play nor complain " because I repeat, the games of telta are infantile, clear that they do not know English. With this I hope that it(he,she) is a bit of peace and that the fans could continue supporting the reason and that telta decides(decide).
  • edited July 2009
    lol
    gotta love google translation
  • edited July 2009
    Tu equivocación empieza al asegurar que los juegos de TTG son "infantiles". Hace poco que conozco esta empresa pero de lo que sí estoy seguro es que Monkey Island y Sam & Max al menos no están destinados a un público infantil que se perdería el 90% de lo que hace realmente bueno a esos juegos. Estoy de acuerdo en que TTG debería plantearse el crear al menos un departamento de subtitulación. Sin embargo si ellos no se han pronunciado al respecto será porque no tienen respuesta todavía o no entra en sus planes a corto plazo.


    I think your mistake starts at considering that TTG games are "childish". It's only recently that I got to know this company but I'm absolutely sure that at least Monkey Island and Sam & Max aren't kid oriented games as they (the kids) will fail to understand 90% of what make those games awesome. I also agree that TTG should at least consider creating a department for subtitling their games. However, if they haven't stated anything about this yet might be because they haven't considered it as of now or this possibility isn't a short-term priority for them.
  • edited July 2009
    como me molesta q afirmen q telltale games (u otra empresa a la cual le den el juego el año q viene o cuando sea) va a sacar subtitulos en español, como si uds fueran parte del staff, NO tienen ni idea, por lo tanto esta peticion al menos por ahora es valida, tenemos mas argumentos de los que tienen uds para afirmar.

    :D
  • edited July 2009
    A lo mejor harlequ1n tiene razón y los juegos de telltale no estan dirigidos a un público infantil, todo el mundo sabe que wallace & gromit es una serie para +18 y solo lo compran abuelos y personas que buscan un metodo de suicidio inumano. Como el monkey island por el amor de dios, zombies maldiciones......¡ES PEOR QUE EL RESIDENT EVIL!!!. Sam & Max, un hombre lobo y un conejo de pascua maldito. Si es que es normal que no hagan traducciones, es que no pueden, la mitad del equipo se suicida antes de acabar el juego y el resto poco despues de acabarlo, por eso telltale no los traduce, necesitarian nuevo personal para cada idioma y todos saben que tan solo el 60% de los informaticos son propensos al suicidio(antes era el 90% pero los juegos de telltale ha ido haciendo que el porcentaje disminuya).
    Lo mejor seria cerrar este foro y acabar con los creativos perversos de telltale a los que se les ocurre hacer juegos tan macabros.

    Traducción Google:

    Probably harlequ1n has reason and the games of telltale not estan directed an infantile public, the whole world knows that wallace and gromit is a series for +18 and only it is bought by grandparents and persons who look for a method of suicide inumano. As the monkey island for God's sake, zombies curses ......IS WORSE THAN THE RESIDENT EVIL!!!. Sam and Max, a man wolf and a rabbit of pascua damned. If it is that it is normal that they do not do translations, it(he,she) is that they cannot, the half of the equipment(team) commits suicide before ending the game and the rest little after ending it, because of it telltale he(she) does not translate them, necesitarian new personnel for every language and all they know that only 60 % of the computer ones is inclined to the suicide (before it was 90 % but the games of telltale it(he,she) has been doing that the percentage diminishes). The serious better(best) thing to close this forum and finish with the creative perverse ones of telltale to that it happens to him(you,them) to do so macabre games.
  • edited July 2009
    Im guessing anarion is a little pissed off right now, because he is comparing Monkey island to resident evil....
    And apparantly wallace and gromit is only loved by people who commit suicide....


    Either google translation is a little fucked up or you need professional help brother. OMG :eek:
  • edited July 2009
    Ahora un poco en serio, esta claro que este tipo de juegos exigen una habilidad mental mayor que le de un niño corriente pero hay que admitir que el público ideal para estos juegos son los niños. Los personajes son como peluches de dibujos animados y en el monkey island hablan hasta los monos.
    Con esto no digo que sea malo jugar con ellos, yo mismo no soy todavia mayor de edad pero tampoco soy un chaval, sim embargo de pequeño mi tio me dejo(o le robe) los juegos del monkey island 1 y 2 y me gustaron mucho, al poco encontre el 3 y me encanto, me debi pasar cada uno unas 7 veces(no seguidas) y con el 4 =. Por esa razón me gustaria jugar a esta nueva versión en buenas condiciones y que los demas tambien puedan disfrutarla.
    Puff, esto mas que un comentario parece un diario xD, en definitiva: adolescentes y hombres mayores, cierto es que a primera vista estos juegos parezcan para niños porque fueron diseñados como tales pero eso no significa que no podais disfrutar con ellos y menos que nadie os discrimine por disfrutar con ellos asi que apoyad la causa.
    Ahora me voy a meter los dedos en hielo pero espero impaciente vuestro apoyo y contestaciones.

    Now a bit seriously, this one is clear that this type of games demand a mental major skill that him(her) of a current child but it is necessary to admit that the ideal public for these games they are the children. The prominent figures are like felt of cartoon and in the monkey island they speak up to the monkeys.
    With this I do not say that it(he) should be bad(wrong) to play with them, I itself am not still major of age but I am not a lad either, sim seizure(indigestion) of small my uncle I leave myself (or steal him) the games of the monkey island 1 and 2 and I liked them very much, to few encontre 3 and I am charmed with, me debi spending(passing) each one approximately 7 times (not followed(continued)) and with 4 =. For this reason me gustaria to play to this new version in good conditions and that the demas also could enjoy.
    Puff, this mores than a commentary looks like a diary xD, definitively: teenagers and major men, certain it(he,she) is that to the first sight these games seem for children because they were designed like such but it does not mean that not podais to enjoy them and less than anybody discriminates(discriminate) against you for enjoying them like that that support the reason.
    Now I go away to putting the fingers in ice but I wait impatiently for your support and answers.
  • edited July 2009
    Sorry so much for the pronunciation PirateUnwritten and english people but you must understand that it is difficult to me write so long texts to hand 2 times and because of it I use the translator. I will try to correct better the next time that I use the translator but i'm not an english expert.
  • edited July 2009
    En cuanto a comparar a wallace & gromit con resident evil. Lo hice porque harlequ1n afirmaba que estos juegos no eran para niños y yo he intentado demostrar mi punto de vista con juego que si que no son de niños sino que son de miedo y terror y he exagerado mucho con la sátira y el traductor se volvio loco. Aconsejo que si alguno no entiende la traducción, copie lo que esta en español que si esta bien expresado y use un buen traductor de internet. De nuevo lo siento pero yo soy un hombre español

    Traducción(poco corregida)
    Translation (little corrected)

    As for comparing to wallace and gromit with resident evil. I did it because harlequ1n was affirming that those games were not for children and I have tried to demonstrate my point of view with games that if that do not belong to children beacose they are of fear and terror and I have exaggerated very much with the satire and the translator becomes a madman. I advise that if someone does not understand the translation, it(he,she) should copy what is in Spanish that if this one expressed well and a good translator of Internet uses. Again I apologize but i'm a spanish man
  • edited July 2009
    amt8 wrote: »
    The guy who created this topic is from SPAIN.

    Spain is in Europe. http://en.wikipedia.org/wiki/Spain

    I wonder why so many people living in the US automatically think in South America as soon as the read "Spanish" somewhere.

    Maybe TTG should make a forum for racist ignorants like you...

    Damn! Are you people idiots? The dude very clearly said that he was from Sweden. Hear is an idea... Instead of trying to start World War 3 on the Telltale forums, how about we just stop talking about other people's countries. I myself am from the US & you won't see me talking about other people's country in a negative fashion. It pisses me off how everybody just assumes that the guy who is being an asshole is from the US. Just because you speak english doesn't mean you are American. Truth be told, I don't know anybody who thinks ill of any other country (minus a few racist rednecks who hate Mexico). So just grow up & stop talking negatively about other people's homelands.... not just mine, but anybody's. Good day to you sir!
This discussion has been closed.