Give us the translations!

1234568»

Comments

  • edited July 2009
    tabe8jedi wrote: »
    Please make the subtitles! Do you like this line of dialogue? Please vote it :)

    http://talesofmi.com/contest/entry/3031

    I do not understand the significance of this poll. I have to vote yes or no for wanting to locate in my language? :(
  • edited July 2009
    I take this opportunity to recall that on XBox Sam & Max is localized in Italian (subtitles) for PC there is no trace of a localization of S & M! :( ... Mistero. At my e-mail to explain there was no answer... but good! :(
  • edited July 2009
    rlw822 wrote: »
    That's absolutely not true.
    I'm Italian, I'm 37 and started learning English at school when I was 11.
    One of my uncles is 68 and I think he started at the same age or at most at 14.

    that was me and you didn't get the point.
    what i meant is that prior to year 2k(year more, year less) english was not mandatory.
    in school there was some classes studing english and others studing french (in fact, i'm 33, i studied french for one year (just one luckily)). Today english is mandatory.
  • edited July 2009
    TrueGuyb wrote: »
    I take this opportunity to recall that on XBox Sam & Max is localized in Italian (subtitles) for PC there is no trace of a localization of S & M! :( ... Mistero. At my e-mail to explain there was no answer... but good! :(

    that sound strange to me too.
  • edited July 2009
    no news about the location of tomi?
  • edited July 2009
    localization of Tomi naturally...
  • edited July 2009
    TrueGuyb wrote: »
    no news about the location of tomi?
    Deep in the Caribbean



    I know, I know, I just couldn't help it.
  • edited July 2009
    The reason that games are mostly English is because it's just the language that is spoken the most around the world... Can you imagine the time it would take if they had to regionalize all the games cause people where to lazy to play it in english? Then we wouldn't have to expect a new chapter every month.

    These days there are thoose regionalized versios in PS3, XBOX & Wii... I annoy my ass of when i have to change my console setting to english just to not hear games dubbed in regionalized languages...
  • edited July 2009
    I'm pretty sure the wiiware version will be localised (in Europe at least) as it isnt due out until next month ( i think), so they must be waiting for something!
  • edited July 2009
    Friar wrote: »
    I'm pretty sure the wiiware version will be localised (in Europe at least) as it isnt due out until next month ( i think), so they must be waiting for something!
    Strong Bad wasn't localised at WiiWare. I don't think ToMI will be. Nobody said nothing about it, despite all the threads asking for translations.
    It would be nice, though
  • edited July 2009
    There are things that need to be translated to the type of nation that produces depends on the type of product and the marketing that you want to ... some people do not hesitate language in which the product is sold just because they have the ability, the ability and perhaps the arrogance to believe and use their language as a language unique and indispensable. is rather selfish is not only a matter of studying foreign languages there are those who can and who can not and who is not capable of learning other languages ... It is not fair to say that the world should there be only one language because the rest will lose their cultural identity is comfortable saying that the other will have to adapt it a bit what the Islamic terrorists, and intending that the Americans are trying to dominate the world dominating the economy and making the rest of the world depends on them. I would like to see them in our clothes if they study without translation Russian Japanese Chinese understand what. but enough that in their pizza ingredients were not translated into English if they would be happy.
  • edited July 2009
    In italy for example there is a big influence in American life is this is very much appreciated by the Americans who find themselves in a way "acceptable" as it has the advantage of a "friendship" with italy (true or false? ) and the loss of identity italy popular. In contrast, for example, in France there is a lot of animosity towards the behavior of other cultures, they have their own culture and grown to look around without being disagreeable by some for not getting involved (and this can be seen in the events taken from films or animation with sarcastic references to the French) and the other to have a strong national identity (including the nuclear tests did have a private and national space agency). From this it follows that I see increasingly locate titles in Spanish French and German, and Italian? :(
  • edited July 2009
    The reason that games are mostly English is because it's just the language that is spoken the most around the world... Can you imagine the time it would take if they had to regionalize all the games cause people where to lazy to play it in english? Then we wouldn't have to expect a new chapter every month.

    These days there are thoose regionalized versios in PS3, XBOX & Wii... I annoy my ass of when i have to change my console setting to english just to not hear games dubbed in regionalized languages...

    Ennglish is actually 3rd. Most is Mandarin Chinese, followed by Spanish.
  • edited July 2009
    TrueGuyb wrote: »
    some people do not hesitate language in which the product is sold just because they have the ability, the ability and perhaps the arrogance to believe and use their language as a language unique and indispensable.
    As a matter of fact the world needs an uniquely recognized language (but we're still far from this thanks also to those who, just for an example, even think that todays teachers should pass a dialect test before teaching in italian schools). That is english. there's no arrogance in this. is it indispensable? yes it is.
    TrueGuyb wrote: »
    is rather selfish is not only a matter of studying foreign languages there are those who can and who can not and who is not capable of learning other languages ...
    i don't think that there are 3 kinds of people as you say. i can just think of two. Who wants, and who doesn't. Those who, sadly, are not capable, aren't capable of learning their own language as well.
    TrueGuyb wrote: »
    It is not fair to say that the world should there be only one language because the rest will lose their cultural identity is comfortable saying that the other will have to adapt it a bit
    no one ever said this. In the world there should be space for two languages. our own and english. You're not going to lose your identity or whatever.
    TrueGuyb wrote: »
    I would like to see them in our clothes if they study without translation Russian Japanese Chinese understand what. but enough that in their pizza ingredients were not translated into English if they would be happy.
    I just want to ask you, what happens when you go outside of italy? how do you express yourself? how many nations do you think exist where you can freely keep speaking in italian?
    this is not a matter of TOMI or at least it isn't if we take those kind of arguments out.

    you always have the chance to freely choose. this time things are a bit different. simply take this opportunity to increase your english level (it is at a good point, anyway)
    :)
  • edited July 2009
    Friar wrote: »
    Ennglish is actually 3rd. Most is Mandarin Chinese, followed by Spanish.

    Depends how you look at the figures...

    Native Speakers
    1. Chinese (1.1 billion)
    2. Hindi (360 million)
    3. Spanish (340 million)
    4. English (322 million)

    Total Speakers
    1. Chinese (1.5 billion)
    2. English (1+ billion)
    3. Spanish (500 million)
    4. Hindustani (460 million)

    Languages spoken in the most countries
    1. English
    2. French
    3. Arabic
    4. Spanish
  • edited July 2009
    I just got an email from TellTale explaining that they wont release any translation for Germans or Spanish people because of all the nagging. Same with all future releases
  • edited July 2009
    And lol @ the chinese spoken the most. Wonder why lol.
  • edited July 2009
    they wont release any translation for Germans or Spanish people because of all the nagging.

    Haha! Gotta love the irony in that!
  • Macfly77Macfly77 Moderator
    edited July 2009
    Spiffy wrote: »
    Haha! Gotta love the irony in that!

    I actually love the sarcasm more than the irony... but that's just me! ;)
  • edited July 2009
    Macfly77 wrote: »
    I actually love the sarcasm more than the irony... but that's just me! ;)

    Might be right there, hehe. Seems it was a bit too much wishful-thinking from me, hoping he'd actually had gotten that e-mail.

    These threads are tiring...
  • edited July 2009
    I've been doing videogame localisation for a while now and anybody who thinks it is easy to do it same time as the more important (no matter how you look at it) English version doesn't really know all that is involved. Things seem a lot easier from the outside.

    I am Italian as well but am lucky enough to be bilingual and whereas I have always hated translations (especially books), I think it to be perfectly fair for there to be a market for localised assets. People should take it as a bonus when games are released same day in all languages.

    @Telltale: thanks a lot for TOMI, never got round to thanking you lot :)
  • edited August 2009
    boredom that this story subtitles :(
  • edited September 2009
    Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles SuSubtitles Subtitles Subtitlesbtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles Subtitles
  • edited September 2009
    please provide multilanguage files to update it for spanish subtitle!!!!!!!!
  • edited September 2009
    I'd say the game will be translated when it comes out on CD.
  • edited September 2009
    I wonder why Sam & Max PC does not have subtitles in Italian and it is available for XBLA?? give me an official response?
  • edited September 2009
    TrueGuyb wrote: »
    I wonder why Sam & Max PC does not have subtitles in Italian and it is available for XBLA?? give me an official response?
    While we wait your official response, I can guess my own: Sam & Max is not the same case than Wallace & Gromit. Wallace & Gromit PC have subtitles in different languages because it was developed at the same time for PC and for XBLA.
    Sam & Max was developed first for PC, english only, and it was ported to XBLA a while after.
  • edited September 2009
    It 'a very good deduction. But does not justify the fact that PC users are so much neglected. It seems that Microsoft pays the TTG to develop titles exclusively subtitled otherwise will not run on that platform (XBLA). Well developed subtitles for XBLA and once the facts do not re-edited pc's versions !?!?.
    Write this in the TOMI's forum subtitle why, and I think I'm wrong, who also happen with Tales of Monkey Island. :(
  • edited September 2009
    Next year I think Tales of Monkey Island will be fully dubbed and subtitled for hearing-impaired people (or for everybody who wants subtitles too) in italian and distributed in computer shops, etc...

    Monkey Island is too big and important, it MUST be localized.
    Italian, french, german and spanish, at least.
    We just have to wait for 2010.

    P.S.: children in Italy don't speak english, so a huge number of potential TOMI players can't play it.
  • edited September 2009
    i understand almost every word in english and i'm 16. Same with german...none of them are my mother language.
  • edited September 2009
    Irishmile wrote: »
    ... I hope they do one in sign language

    failing that theres always subtitles.
    i know half life 2 episode three has sign language, atleast theyve said theyve been playing with it, perhaps for a deaf character or the option for deaf people to play seeing alex use sign language, which would kind of be cool because i can see her using her hands alot and it not lookming too shabby,

    sorry, that was kinda off topic...
  • edited September 2009
    TrueGuyb wrote: »
    It 'a very good deduction. But does not justify the fact that PC users are so much neglected. It seems that Microsoft pays the TTG to develop titles exclusively subtitled otherwise will not run on that platform (XBLA). Well developed subtitles for XBLA and once the facts do not re-edited pc's versions !?!?.
    Write this in the TOMI's forum subtitle why, and I think I'm wrong, who also happen with Tales of Monkey Island. :(
    I forgot to say that Sam & Max Season One was released on multilanguage PC retail in Europe BEFORE it was released on XBLA, so your complain about Sam & Max doesn't make much sense. True, you can't buy it in Italian (or Spanish as it's my case) directly on the Telltale store, but the localized version does exist.
    And I'm pretty sure the same will happen with ToMI. You won't be able to buy it in any language other than English from Telltale store, but the localized version will come, 99'99% guaranteed. Just relax and wait.
  • edited September 2009
    I forgot to say that Sam & Max Season One was released on multilanguage PC retail in Europe BEFORE it was released on XBLA, so your complain about Sam & Max doesn't make much sense. True, you can't buy it in Italian (or Spanish as it's my case) directly on the Telltale store, but the localized version does exist.
    And I'm pretty sure the same will happen with ToMI. You won't be able to buy it in any language other than English from Telltale store, but the localized version will come, 99'99% guaranteed. Just relax and wait.

    You are absolutely right. what you wrote is right. I do not understand why in digital delivery is available for XBLA and PC no. Understand that the TTG a mandate to locate TOMI a few companies in Europe that is external to the team TTG. I agree that CD-DVD has come out TOMI S & M is subtitled, and I respect that because I booked a special box designed by Steve Purcell and I hope that in December on a CD-DVD TOMI has been localized.
  • edited September 2009
    regdobey wrote: »
    Hi,

    I'm french, but I can read English !!! Please, give us subs in english at least !!!!!

    thanks !!!

    Did you try turning text on?

    (edit: now, that I've posted this message, I noticed how late I was .. already page 16 :D)
  • edited September 2009
    I am surprised Telltale did not offer translated subtitles for their games at release. It is not THAT much work, and Europe with its less console-more-homecomputer-history is a place where many adventure-fans live. While American game fans usually think of Mario, Sonic, Mega Man at first when it comes to gaming classics, in Germany you canb e sure Monkey Island is among the top 5. So it would be really good for sales if Telltale would manage to deliver multiple languages at release.

    For me personally I don´t care. I understand English well enough, and I am absolutely happy I don´t have to deal with German voices. Voice overs in Germany are usually below average; only in games though, because publishers feel they can basically cut costs in that aspect.
  • edited September 2009
    We have a page that made a translation to Spanish. After game launch, 7 days, and translation is rdy.

    2nltrad.jpg
  • edited September 2009
    I've just read the sticky about translations, and I still have a doubt.
    I understand that the downloadable monthly episodes will still be English only, but the final collector's DVD will be multilanguage.
    So, no need really to wait for an european third part retailer for the game. I can buy it now from Telltale, play the episodes monthly in English, and when the season is over, I'll get Telltale's multilanguage DVD, it isn't?
    I got the idea properly, or I got mistaken?
    If someone of Telltale's staff clears my doubts, I buy the game the next milisecond.
    By the way, a billion thanks, Telltale.
    ¡Muchas gracias!
  • edited September 2009
    I've just read the sticky about translations, and I still have a doubt.
    I understand that the downloadable monthly episodes will still be English only, but the final collector's DVD will be multilanguage.
    So, no need really to wait for an european third part retailer for the game. I can buy it now from Telltale, play the episodes monthly in English, and when the season is over, I'll get Telltale's multilanguage DVD, it isn't?
    I got the idea properly, or I got mistaken?
    If someone of Telltale's staff clears my doubts, I buy the game the next milisecond.
    By the way, a billion thanks, Telltale.
    ¡Muchas gracias!
    Don't hold your breath. If past releases are anything to go by, probably not. Generally, Telltale leaves it for the local publishers to do translation duties. Of course, LucasArts' involvement throws a spanner in the works.

    If anyone's going to translate ToMI, it will probably either be LucasArts or another publisher. Of course, this means nothing in relation on if there will be a translated version on the Telltale Collector's Edition DVD, other than the words "Don't hold your breath".
Sign in to comment in this discussion.